Categories: Güncel

Kürtçe Atasözleri ve Anlamları

Kürtçe Atasözleri Sözlüğü (Alfabetik Sıralı)

  1. “Agir berda kayê, xwe da ber bayê”
    Türkçe: “Ateşi oyuna bıraktı, kendini rüzgâra verdi.”
    Anlam: Dikkatsizce davranan kişi, tehlikelere açık hale gelir.
  2. “Aqlê sivik barê girane”
    Türkçe: “Hafif akıl, ağır yüktür.”
    Anlam: Bilgisizlik veya düşüncesizlik, kişiye zarar verir.
  3. “Aşê dîna bi xwe digere”
    Türkçe: “Ahmak aş, kendi kendine kaynar.”
    Anlam: Cahil kişi, kendi sorunlarını kendi yaratır.
  4. “Av bi bêjîngê nayê civandin”
    Türkçe: “Su, çıngırakla toplanmaz.”
    Anlam: Bazı işler sessizce ve sabırla yapılmalıdır.
  5. “Ava da ser serî; çi bihistek çi çar tilî”
    Türkçe: “Su başa döküldü; ne bir parmak ne de dört parmak.”
    Anlam: İş işten geçti, geri dönüş yok.
  6. “Ba ji tehtê çi dibe?”
    Türkçe: “Tahtadan rüzgâr ne olur?”
    Anlam: Önemsiz şeylerden büyük sonuçlar beklenmez.
  7. “Baran ser bahrê dibare”
    Türkçe: “Yağmur denize yağar.”
    Anlam: İhtiyaç sahibine değil, zengine yardım edilir.
  8. “Bedewê çav kil kir, dilê xortan tev kul kir”
    Türkçe: “Güzel gözlerini kapattı, gençlerin yüreklerini yaktı.”
    Anlam: İmkansız aşk acı verir.
  9. “Bela tên serê mêra”
    Türkçe: “Belalar yiğitlerin başına gelir.”
    Anlam: Cesur insanlar daha çok sınanır.
  10. “Bext nadim bi text”
    Türkçe: “Talihi tahtla değişmem.”
    Anlam: Mutluluk maddiyattan üstündür.
  11. “Bira hespê çê be bila bê nal be”
    Türkçe: “Atın iyiyse nalı olmasa da olur.”
    Anlam: Kaliteli şeyler ekstra süse ihtiyaç duymaz.
  12. “Bûk li ser hespê ye, kes nizane nasîbê kê ye”
    Türkçe: “Gelin atın üstünde, kimse kime nasip olacağını bilmez.”
    Anlam: Hayatta hiçbir şey kesin değildir.
  13. “Çêlekê mara bê jahr nabin”
    Türkçe: “Yılanın sütü zehirsiz olmaz.”
    Anlam: Kötü niyetli kişilerden iyilik beklenmez.
  14. “Derdê dilekî, jî barê deh mîlan girantir e”
    Türkçe: “Bir gönlün derdi, on deve yükünden ağırdır.”
    Anlam: Duygusal acılar fiziksel yükten daha zordur.
  15. “Dinya guleke, bêhn bike û bide hevalê xwe”
    Türkçe: “Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver.”
    Anlam: Hayatın güzelliklerini paylaş.
  16. “Erd birinc be, av rûn be”
    Türkçe: “Toprak pirinç olsun, su yağ olsun.”
    Anlam: Bolluk ve bereket dileği.
  17. “Gotin zirar e, kirin kar e”
    Türkçe: “Söz zarardır, iş kârdır.”
    Anlam: Eylem, sözden daha değerlidir.
  18. “Her dar sîyê ji koka xwe re nake”
    Türkçe: “Hiçbir ağaç köküne gölge etmez.”
    Anlam: Kimse kendi çıkarını zedelemez.
  19. “Ji rovî fenektir tune ji eyarê wî pirtir tune”
    Türkçe: “Tilkiden kurnazı yok, tilkinin dostundan haincesi yok.”
    Anlam: Düşmanın dostundan şüphe et.
  20. “Kevir çiqasî jî di avê de bimîne, dîsa nerm nabe”
    Türkçe: “Taş ne kadar suda kalırsa kalsın yumuşamaz.”
    Anlam: İnatçı kişiler değişmez.
  21. “Malê axê diçe canê xulam diêşe”
    Türkçe: “Beyin malı gider, kölenin canı yanar.”
    Anlam: Zenginlerin kaybı, yoksulları etkiler.
  22. “Mirov xwe bi destê xwe ne xurîne xura mirov naşkê”
    Türkçe: “İnsan kendi eliyle kendini yemez, başkası da yiyemez.”
    Anlam: Kendine zarar vermek kolay değildir.
  23. “Rêya dirêj bi gavên biçûk dest pê dike”
    Türkçe: “Uzun yol küçük adımlarla başlar.”
    Anlam: Büyük hedefler sabırla gerçekleşir.
  24. “Şêr şêre, çi jine, çi mêre”
    Türkçe: “Aslan aslandır, ister dişi ister erkek olsun.”
    Anlam: Yetenek cinsiyetle sınırlı değildir.
  25. “Zimanê dirêj darkukê serê xwedyê xwe ye”
    Türkçe: “Uzun dil, sahibinin boynunda darağacıdır.”
    Anlam: Geveze insanlar başlarını belaya sokar.
Dersim Gazetesi

Recent Posts

Madımak’ta katledilenler anıldı: Unutmadık, unutturmayacağız

Madımak Katliamı’nın 33’üncü yılında katledilenler anıldı. Madımak Oteli’ne ‘Utanç Müzesi’ afişi asılırken, katliamla yüzleşme ve…

6 saat ago

Sivas’ta katledilen 33 can Dêrsim’de anıldı: Yüzleşme istiyoruz!

Sivas’ta, 2 Temmuz 1993 tarihinde, Pir Sultan Abdal Kültür Derneği etkinliklerine katılan 33 aydın, akademisyen,…

6 saat ago

Özgürlük İçin Sanat İnisiyatifi’nden Deniz Göktaş’a destek: Mizaha kelepçe vurulamaz

Özgürlük İçin Sanat İnisiyatifi, komedyen Deniz Göktaş’ın gözaltına alınmasına ilişkin yazılı bir açıklama yayımlayarak, yaşananlara…

6 saat ago

Varto’da JES nöbeti 61’inci gününde: Topraklarımıza dokundurtmayacağız!

Muş’un Varto ilçesine bağlı Çalıdere köyünde, ABD merkezli IGNIS H2 Enerji Üretim A.Ş. tarafından planlanan…

6 saat ago

33. Yıl 33 Can

  2 Temmuz 1993’te yaşanan Madımak Oteli katliamından bu yana 33 yıl geçti. 33 yıllık…

6 saat ago

Kordu’dan Sivas Katliamı için kanun teklifi: Madımak’ın “Utanç Müzesi” olması istendi

DEM Parti Dersim Milletvekili Ayten Kordu, 2 Temmuz 1993’te Madımak Oteli’nde yaşamını yitiren 33 kişinin…

20 saat ago